1. Die Bibel (diverse Ausgaben)

Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers, Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984 (abgekürzt: Lutherbibel 1984), Stuttgart 1999.

Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, Lutherbibel revidiert 2017, Deutsche Bibelgesellschaft (abgekürzt: Lutherbibel 2017).

 

(In den älteren Teilen unserer Hauskreisdialoge haben wir vorwiegend die Lutherbibel 1984 zugrunde gelegt, in den späteren Teilen die Lutherbibel 2017. Zu den Gründen der standardmäßigen Verwendung der Lutherbibel zählt, dass sie im deutschsprachigen Raum wohl immer noch die meistverwandte Bibelversion ist, aber auch, dass der Sekretär, aufgewachsen als Glied der evangelisch-lutherischen Kirchengemeinde Dielingen, diesen Text am ehesten im Ohr hat, wenn es darum geht, Bibelstellen mit Hilfe einer Konkordanz etc. aufzufinden.)

 

Bullinger, Ethelbert W.: The Companion Bible, 1909, Reprint Zondervan, Grand Rapids 1974. Abgekürzt: Bullinger, Companion Bible.

 

Das Neue Testament. Interlinearübersetzung Griechisch-Deutsch. Griechischer Text nach der Ausgabe von Nestle-Aland (26. Auflage) übersetzt von Ernst Dietzfelbinger, Hänssler-Verlag 1986. Abgekürzt: Interlinear Griechisch-Deutsch. In der Regel wird der griechische Text nach dieser Ausgabe zitiert.

 

Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 25. Auflage Stuttgart 1963.

 

Vanheiden, Karl-Heinz: NeÜbibel.heute (Neue evangelistische Übersetzung), 1. Auflage Dillenburg 2011.